Ludique français a rencontré un jour il, l'atmosphère de base est pas? !

Il y a quelque temps, une des chansons « toxiques » populaires en Chine et au Japon, a plus de trois millions de visionnement de lumière sur le pipeline, je ne sais pas vous avez pas sur la brosse de micro-blogging. D'accord, nous ne parlerons pas un non-sens, la vidéo complète directement à impressionner.

Sous wifi recommandé l'environnement de visionnement, s'il vous plaît avance rapide à la partie de la chanson à 01:00

« Dong Dong Lu Culottes Na », « Qi Duoka fleur », « vous tirez louer des fleurs », ces termes sont en sous-titres anglais, mais pourquoi je me sens bien correctement tous les ah japonais? ? ? Aurait également un peu confiant dans mon anglais, maintenant, je ressens le besoin de réapprendre l'alphabet dehors, après tout, un tableau noir en bas mot compter essentiellement sur guess

Quoi qu'il en soit, il a toujours l'anglais japonais fait l'objet de tout le monde Tucao, sinon ils ne seraient pas si calme et si faire une chanson à Tucao lui-même. Mais aujourd'hui, nous ne embarrasser les gens au néon, après tout, trop loin, disons les gens autour de vous font - épris de liberté de la France.

les gens espièglerie français peut dire naître, comme nous l'avons mentionné à plusieurs reprises. Après tout, les gens non seulement de la valeur nominale moyenne élevée, mais aussi des vêtements, d'abord saisir fini juste ce que j'ai passé deux heures et demie un rouleau hors de forme. Qu'y at-il? Oh, oui, les gens vont spécial vivent encore, comme beaucoup de fleurs, du vin et de la musique.

Mais est-ce espièglerie les Français, sauf sur une chose, l'image de la perfection serait parti - parler anglais.

En effet, le taux de pénétration anglaise en France ne sont pas aussi élevés. Cela ne peut pas être imputée à l'éducation ne sont pas en place, simplement parce que nous ne sommes pas disposés à apprendre.

« Le français est la plus belle langue du monde, pourquoi la peine d'apprendre d'autres? »

Eh bien, vous seriez fier de mourir, après tout, que je ne nie pas. Même par rapport aux autres villes de Paris a beaucoup de bien, mais en fait vous vraiment ce peut Fared bourgeonné en anglais? Un mot, difficile.

Alors, quand on se perd dans les rues de France pour tenter de demander l'aide des autres, assurez-vous d'utiliser mille fois pour rester concentré, parce que vous pourriez entendre est la section suivante de cette Nongnong avec l'anglais baguettes aromatisée. , Les Français ont demandé personnellement propres Tucao présidents de bar anglais.

Sous wifi recommandé l'environnement de visionnement, s'il vous plaît avance rapide à la partie de la conférence à 00h15

Sans parler de la logique et la syntaxe de ces questions, après tout, rien à voir avec l'objet des présentes. Cette fois-ci, nous devons analyser, à la fin quelle est la raison de faire est tellement fasciné l'accent anglais de le Français?

Silencieux "H"?

Français a dû communiquer avec des amis doivent savoir que, dans la première minute de la première classe, l'enseignant sera souligné que tous les Français dans le « H ». Il n'y a aucune raison, cela est une question d'habitude. Peut-être que vous vous sentez bizarre, mais le peuple français dire une vie.

Tels que « l'hiver » en français « Hiver », pas lu « Hey goût » « Hé bien quantité » ou autre, doit être lu comme « un verre à l'extérieur ». (Avec un bon niveau prononciation chinoise de plaisir, un peu inexpérimenté, s'il vous plaît pardonnez, ha ha).

Par conséquent, selon cette vérité, devant les mots anglais, comme quand « Happy », les Français ne lisent pas « heureux », mais « Abby. » Oui, ils fermeraient les yeux aveugle H, il peut être la dernière génération a forgé une certaine distance. Et « -ppy » ne sera pas lu comme « peau », il doit être un puissant court « que ». Et ceci est une autre de la règle.

* « Snapchat » est une lecture instantanée du logiciel de partage, « Chat » à « chat » en anglais, mais en français comme « chat », « Chien » en français comme « chiens. »

Attrapé « R » lâcher prise!

Il a dit difficile à apprendre le français, en plus des tas de Yin et Yang et tendue, le déplacement, est difficile à lire. Allemand, mais pas aussi grande retroflex question difficile, mais pour le peuple chinois, la luette française peut être considérée comme un obstacle, surtout pour moi ce niveau, quel que soit le volume de la langue sudistes plus oui. Le coupable luette est une lettre - « R ».

Et l'anglais dans le « R » est différent en français, assurez-vous de lire luette vif et puissant, si les cheveux n'est pas parfait, au moins à lire comme « boisson ». Par exemple, quand dire « rare » français « rare », lire « Ha quantité de boisson », alors que les mêmes mots en anglais ont la même signification, mais il est lu comme « le montant des enfants suisses. » Vous devez suivre le regard de lecture phonétique, vous trouverez beaucoup de différence entre les deux.

Donc, quand il y a ce type synonyme de Français bien sûr, ils seront utilisés pour lire phonétiquement dans leur langue maternelle. La phrase en anglais qui doit être acide très cool.

Tone ~~~

Comme les Indiens en anglais avec un curry épais, sushi japonais, les nouilles ont le même goût avec l'anglais, le français ton anglais est pas un bon sentiment. Je l'ai écouté de sorte qu'une expérience pratique des étudiants français de deux ans de parler anglais pour vous parler, je pense qu'il est un problème de la bouche de prononciation.

Dites « apprendre à faire un? Authentique parisien rapidement parler! » Les Français en particulier, parle vite, en particulier les Parisiens. Lorsque vous la bouche ouverte, le son de chaque mot sont clairement émis au, vous devez perdre à la ligne de départ.

Donc, vous constaterez que les Français parlent les lèvres sont généralement de petite taille, il n'y a pas beaucoup de changements importants, les mots sonnent souvent comme une grande bouche pour manger des petits pains, ambiguë. Américains sont différents, comme l'expression très claire de dire chaque mot.

Alors, quand le Français parlent anglais, habitués à la petite bouche, ils utiliseront naturellement l'accent français épais pour prononcer ton vague, si spécial qui est généré.

Similaire au mot français doit lire!

Prenant la parole devant les Français ne veulent pas parler anglais, alors quand un Français vraiment parler anglais, alors assurez-vous qu'ils pardonnera un certain mots français et anglais avec la prononciation similaire à lire en français.

Par exemple, le plus couramment utilisé « orange » en anglais est « Orange », prononcé « Oh, quelques doux », tandis que les Français aussi écrit que « Orange », mais prononcez « Oh ram quelques-uns. » Un autre exemple est « coffee shops » sont en train d'écrire « Café », mais en anglais lire « carte café », tandis que les Français prononcé « café ga », et ainsi de suite.

Bien sûr, il peut aussi y avoir beaucoup d'autres raisons, mais en général, sont quelques-unes des différentes habitudes linguistiques. Mais clairement, c'est être pas la cause du Big Bang, un petit accent est également faux de rien. Même dire en mandarin, pour le mettre une autre norme, révélera leur accent après quelques mots, et encore moins dire dans une autre langue.

Langue afin de communiquer l'analyse finale, tant que mesure d'exprimer ce que vous voulez transmettre à succès, un petit accent est pas un gros problème. De plus, les Américains parlent anglais avec un accent français est considéré comme un symbole de classe encore. Après tout, aux États-Unis, seule la famille peut se permettre suffisamment d'actifs pour se permettre les enfants d'apprendre le français. Alors -

Ne craignez pas de faire rire en apprenant la langue, parce que vous pouvez aussi la haine de revenir avec leur langue!

Avez-vous déjà rencontré une chose intéressante est arrivé quand le Français parlent anglais? Rapidement partager avec nous sur le message, seul Better Together!

« La version de la bande dessinée PP de 1972" bon élève du président Mao Jiao » Maison d'édition du Henan populaire
Précédent
Poing joueurs officiels de la Ligue Top20 sont sortis du sommet et savoir Faker
Prochain
Juste tourné 28 ans, a déjà trois fois MVP FMVP, c'est un crédit de rebond
Football enseignement! Lorsque ce tour extraordinaire autour de la balle, le plus inattendu
Finale de la Ligue « plus » grand inventaire Faker court toujours
Rouge à lèvres utilisé de toute façon, il est préférable d'acheter une petite couverture de points | mini-inventaire de rouge à lèvres
La saison précédente, en moyenne 26 points, mais a été en moyenne sept points des joueurs gagnent, Hall of Famer chute
La victoire et la défaite, peut-être c'est le football
Ces jeux classiques dans les célèbres armes chacun est une légende
Deux présidents sont venus condoléances, offre de divertissement action collective pour commémorer France dernière idole est parti
De Chongchao populaire à sept victorieux, voici comment l'armure Hengda une étape par étape dans une telle situation?
« PP bande dessinée » version couleur du « messager de vente de poissons » Tian peint
Appuyez sur le visage de la Ligue ICONE Tang Yi Xin est le pire noir
C Lo: Par rapport à la Ligue des Champions, je veux aller à un ardillon