Accro à la culture chinoise nette ne peut pas sortir? réseau chinois dédié à ces poudres étrangères ont fait un site de traduction

net à l'étranger qui espèrent un papier rose longue de réseau chinois d'outre-mer - le point de départ d'organisations internationales, a finalement lancé officiellement dans un proche avenir.

15 mai est le 15e anniversaire de la création de l'anniversaire du réseau chinois. Ce jour-là, outre-mer International a lancé officiellement le site le point de départ pour un public international, en fournissant du côté PC, le terminal mobile (y compris les versions Android et iOS) point de départ véritable de toute traduction de réseau.

Au début, le point de départ de la lutte internationale sera principalement en anglais, il couvre progressivement plusieurs langues, y compris thaï, coréen, japonais, vietnamien, et le soutien aux utilisateurs d'enregistrer et vous connecter via Facebook, Twitter et les comptes Google.

Jusqu'à présent, le point de départ a été internationale sur la ligne 41 traductions en anglais, des thèmes tels que Xian Xia, imaginaire, la science-fiction, des jeux et ainsi de suite, nous avons tous comme le « maître à temps plein », « les plus abandonnés moins » et d'autres uvres, aussi pour les étrangers qui appétit.

la culture d'influence peut transcender les frontières nationales, la race. Alors que plus de lecteurs un avant-goût de la culture chinoise, et tapez la valeur commerciale de la propriété intellectuelle pan-divertissement à l'échelle mondiale.

Le point de la société mère internationale PDG Wu Man Group Wenhui lire à partir si a expliqué l'intention initiale de la ligne de départ dans le monde. En effet, en dépit de la littérature traditionnelle chinoise dans le domaine et n'a pas réussi à obtenir un succès des exportations culturelles, mais la littérature sur Internet en Chine a formé un grand nombre de fans étrangers, l'épée payer un peu de sens.

Fantaisie, Xian Xia ...... certains étrangers comme celui-ci

La culture dans mon cur, oublier l'héroïne.

Un gars Kazha De Etats-Unis, car est tombé amoureux de roman Internet chinois, a lancé avec succès l'habitude.

Une fois, à la suite d'une rupture, l'humeur dépressive de Kazha De choisir d'utiliser des médicaments pour s'enivrer. Jusqu'à ce qu'un jour, il a été recommandé par des amis de lire un roman fantastique chinois « dragon. » Ce look incroyable, Kazha De totalement pris dans le monde merveilleux du roman de l'Internet chinois. Depuis la traduction met à jour lente, il trouve trois sites de traduction différents, tout en chassant la 15 culture nette chinoise à son apogée.

Je veux juste rentrer à la maison après la dernière consommation de drogues, et maintenant je pouvais penser à la maison sont la fiction chinoise, ils sont une drogue comme une dépendance, mais au moins ne nuira pas au corps.

De cette façon, se livraient la culture chinoise nette, Kazha De quitter progressivement leur dépendance. Mais les internautes chinois ont dit, à mon grand frère, mais qu'est-ce que vous infecté par les nouveaux médicaments ah.

Il est pas exagéré. Le fan de nombreux réseaux chinois d'outre-mer Wen, la culture chinoise nette est similaire à des médicaments comme l'existence, une dépendance, ne peut pas oublier, les gens peuvent mourir heureux, incapable d'arrêter.

la culture chinoise nette dans les milieux étrangers, en fait, ont déjà ces « accros » à se rassembler.

Réseau Nord-américain de renommée site de traduction du monde des arts martiaux chinois (Wuxiaworld), à partir de Décembre 2014 pour créer se maintenant, le nombre quotidien moyen de visiteurs uniques a atteint 979200, les pages vues par jour en moyenne ont atteint 14.492.200, le classement Alexa classement mondial de 954, bien plus que le texte du réseau géant chinois des sites du réseau chinois (rang: 16128).

Il existe des sites similaires Gravity Tales et ainsi de suite. Ils utilisent d'autres moyens pour obtenir la traduction re-autorisée de l'article, la traduction de base est fourni gratuitement, puis réglez le bouton « parrainage » à côté de l'article, le lecteur des dons volontaires. Après le don jusqu'à une certaine limite, le traducteur ajoutera chapitres mis à jour.

Ces sites, principalement dans la naissance de l'intérêt du fondateur en. Fondateur du monde des arts martiaux RWX premières années avec ses parents ont déménagé aux États-Unis, parce que l'amour de la culture des arts martiaux chinois a commencé à lire des romans chinois. Cependant, en raison du tourment d'attendre les mises à jour et des traductions existantes de qualité variable, il a décidé de traduire leur propre. Le premier est le degré de difficulté de la traduction fonctionne assez élevé « Dragon. »

(Fondateur du monde des arts martiaux RWX)

Mais vue RWX, c'est le contenu d'arts martiaux plus orthodoxe n'est pas facile à comprendre et attrayant pour les lecteurs étrangers est limitée. Le Japon et la Corée du Sud semblable à des romans légers de la culture chinoise nette, mais plutôt entre les cultures orientales et occidentales ont ouvert une porte.

En fait, la diffusion de la culture en Europe et en Asie orientale ont été pas trop, mais parce que la relation entre le Japon et Corée du Sud jeu, il y a beaucoup de sortie comique du public, en particulier au Japon il y a trop de personnes ont offert de traduire manga, des romans légers. Ceux d'entre nous premiers romans, des romans légers sont, quel que soit l'échange, pour les étrangers qui sont la littérature asiatique.

La culture nette chinoise pour briser les valeurs traditionnelles de la culture européenne et américaine, imaginaire, Xian Xia et d'autres sujets s'a un sens très fort du jeu et son sens exotique, afin que les lecteurs étrangers les acceptent plus facilement, et mieux en mesure de gagner leur cur.

Gravity fondateur Tales GGP a en pointe:

la littérature américaine ont généralement un protagoniste, il ne manquera jamais, même si dur, peu importe la difficulté, toujours trouveront un moyen de vaincre, et il ne fond pas perdre, même si de temps en temps perdu en elle retrouvera. Et « Killing the Dragon » (GGP texte réseau en cours de traduction des uvres chinoises), il, chapitre 30 dans le protagoniste précédent est essentiellement tous les jours morts au cours de jouer le jeu, et mourir misérable, je ne lis jamais dans la littérature américaine été, donc je suis particulièrement intéressé.

RWX a dit que la Chine est maintenant fantastique texte de réseau plus commun, thème Xian Xia, absorbé une grande partie de la magie du concept original de l'Occident, puis le taoïsme, le bouddhisme et d'autres reconditionner culturel chinois, il est facile pour les lecteurs occidentaux à résonner.

(Photo: Ter Novel)

Ainsi, vous pouvez voir que le site de traduction du réseau chinois d'outre-mer, traductions et plus à ce type de thématique.

En plus de l'avantage dans le choix du sujet, la mer roman Internet chinois, également tachée endroit lumière. RWX a souligné que le marché de la littérature en ligne de l'Europe est très immature, un livre écrit par un bon auteur viendra à échéance canaux d'édition traditionnels, donc pas beaucoup de puissance dans la création de texte réseau ci-dessus. Les textes apparaît réseau de la Chine juste pour combler cette lacune du marché.

Actuellement, le monde des arts martiaux, a environ 40% des utilisateurs visitent des États-Unis, est également très populaire en Asie du Sud, l'Europe et d'autres endroits, le nombre d'utilisateurs actifs par jour a atteint 300-400000000, que la traduction net du site chinois d'outre-mer dans la foule.

Pour principalement de traduire ces sites, et de bonnes relations avec côté droit d'auteur national, pour les articles d'autorisation est la plus importante partie. Auparavant, le monde des arts martiaux et a travaillé avec 17K obtenir la coopération du réseau chinois, a obtenu beaucoup d'uvres bien connues de l'autorisation de traduction.

Cependant, l'énorme potentiel des marchés d'outre-mer wangwen, point de départ riche en ressources pour la benne ne peut pas renoncer à ce morceau de gâteau. A partir de 2005, le groupe parent réseau chinois a commencé à lire le texte à travailler sortie outre-mer. Plus tôt cette année, le groupe a lu le texte est entièrement lancé le processus d'internationalisation:

  • 23 janvier, la ligne de départ sur les pages warm-up internationales;
  • 6 mars la ligne de départ dans les pages internationales version bêta;
  • 7 avril, le point de départ de la bêta ligne international privé;
  • 15 mai a lancé officiellement un point de départ international.

Selon le point de départ d'un plan international, le site a formé une équipe expérimentée en anglais, japonais et d'autres articles peuvent obtenir le plus rapide 3-10 plus. À la fin de cette année, il devrait se traduire par plus de 300 uvres, un total de 70.000 chapitres que le chapitre, un million d'utilisateurs qui attirent.

Vous voulez être bon, mais le faire assez difficile

Bien que la Chine a récemment wangwen vent de mer souffle très féroce, mais dans l'excitation derrière, il y a encore beaucoup de problèmes.

Comment montrer les lecteurs intention et aider les chinois à trouver un équilibre entre la compréhension, il est le plus grand défi que nous rencontrons dans la vie réelle.

traduction nette de volaretranslations du groupe fondateur de etvolare soulignent les difficultés de traduction dans le réseau chinois. Depuis que la Chine wangwen surtout comme thème fantastique contient de nombreuses uvres de la poésie et de l'argot prose, ils citent souvent les classiques, ce qui a donné aux Britanniques un grand obstacle. GGP a mentionné une fois dans une interview avec « la flambée des Nouvelles »:

Le plus grand obstacle que nous rencontrons des mots qui traduisent des romans Xian Xia fantômes et surnom de gobelins, comme Suan Ni, ces dragons ont besoin de comprendre la culture chinoise, vous voulez laisser les lecteurs peuvent être traduits en anglais courant est très difficile.

RWX a également dit que l'on avait rencontré lors de la traduction « ont souvent impermanence, Doubletree Coorong, au nord et à l'est au sud-ouest, ni faux non vide » Qu'il pense deux ou trois heures.

Tout au long, la qualité de la traduction des uvres littéraires sont un facteur important dans la propagation entre les différents pays et l'influence culturelle. La difficulté du réseau de traduction, mais aussi formé un seuil plus élevé, met également en évidence la pénurie de talents dans la question de l'industrie.

« Doit avoir le contexte culturel chinois, il doit être anglophone, mais le niveau chinois, ils peuvent atteindre le niveau de la traduction. » Monde des arts martiaux lors de la traduction de réseau, par rapport au travail électoral, accorder plus d'attention à la sélection des traducteurs. S'il n'y a pas de don pour les langues, ce qui signifie que la traduction littérale, ce genre de travail ne peut pas être atteint « Faithfulness. »

Dans ces conditions, la traduction nette est souvent difficile de produire rapidement des résultats, et certains peuvent atteindre plusieurs jours, et quelques jours, nous ne pouvons pas faire plus, il y a même à mi-chemin dans le « livre de décapitation. »

De plus beaucoup de l'équipe de traduction du réseau d'origine est diktats d'intérêt, ne pas payer, il est difficile d'assurer la viabilité à long terme des pilotes mis à jour.

Cela conduit à une autre question, le modèle de profit du site de traduction net. Du point de vue actuel, y compris le point de départ d'un réseau international, y compris les sites de traduction sont fournis gratuitement de la traduction, certains accompagnés d'une récompense, des dons ou d'autres formes de publicité, l'avenir n'exclut pas l'introduction de la rémunération à lire ainsi. Mais en ce qui concerne les problèmes de rentabilité, comme l'ajout de la publicité, est lié à une incidence sur l'expérience utilisateur, et les lecteurs étrangers comme la Chine wangwen c'est un très petit groupe, l'introduction de la rémunération à lire affecterait son enthousiasme clickthrough est encore inconnue .

Comme on le voit depuis le début de cette stratégie internationale, la première étape dans sa stratégie de mer, peut-être la traduction de textes de réseau. Avenir, ils seront né sur la source de la plate-forme centrée sur IP, non seulement la culture nette, mais aussi pour créer des films, des jeux, des animations et d'autres dérivés culturels et la promotion dans le monde.

Tels que la récente chaude « maître à plein temps », la version anglaise de ses romans ont été mis à jour sur le site Web au début de l'international Chapitre 631, score de 4.7 (sur 5), adapté d'un roman d'animation, aussi a été le point de départ d'un fonctionnaire international en anglais version légende, a attiré un grand nombre de fans à l'étranger à regarder.

Cela peut donner quelques leçons utiles pour le texte du réseau chinois de la mer. Les ressources du groupe de traduction dispersés originaux accompagnés d'une traduction de la force de base au contenu complet de la qualité, de développer des produits dérivés autour du noyau, puis profiter de la grande plate-forme de promotion à l'étranger, peuvent être en mesure de créer un espace de développement plus large d'outre-mer pour la culture nette chinoise.

question de la figure: « maître à temps plein »

Ou encore temps de X70A plus longtemps que l'aura de la décadence où Hongguang S3 Heureusement,
Précédent
Zhang Kangyang PK Agnelli! Juve attente pendant 12 ans et a finalement marqué le début Inter défi
Prochain
Deux rencontres de la philosophie de talent! La devise de Schopenhauer, était en fait profiter d'un canal profond de la peinture de Van Gogh
« Légende Hearthstone » printemps Race Championnat du monde a pris fin: Hoej victoire
Mao soeur COS "Assistant 3" V profond sexy Te Lisi reproduction parfaite fried
Grand cheval noir! 21 ans, lutte gars durable 78 minutes pour battre le monde 1,1 personne seule pour gagner l'armée!
ComIntRep: une clé à l'enquête, blanc peut être carrément des problèmes liés au réseau informatique sous Windows
Budget pour acheter sept plus de 60000 véhicules paysages S370, Wuling Hongguang S1, qui est plus Auchan digne de l'élection?
Real Madrid embourbé dans cinq pécheur: Lafayette responsabilité première négative pour la mauvaise performance de quatre joueurs
Feb 19 Nouvelles du monde Faits saillants: Musée Lantern Festival Palais ouvrira le premier jeux de nuit Musée propose des visites de nuit
Jiang Hongjie femme d'exposition Fukuhara a été enceinte de six mois avec un deuxième enfant est une société de courtage garçon a dit
Dommage! Une plume de pays frère même sauver 6 points de match en plumes de pays encore qu'une feuille de vigne pour la finale!
Bragi vrai casque Bluetooth sans fil a publié une version améliorée, lorsque vous voulez donner la traduction en temps réel
Collier 02 grammes de pré 14.2-19.8 dix mille yuans vous pensez que vous faites? Le prix final serait-il?