Le 24 mai, certains internautes ont partagé sur des plateformes sociales qu'en emmenant Cathay Pacific de Penang à Hong Kong, le devant du menu de la classe affaires était en anglais et le verso en chinois. Et en parcourant le menu, j'ai l'impression que la partie anglaise est plus que la partie chinoise. Après comparaison, j'ai constaté que le champagne, le vin rouge, le vin blanc, etc. au menu n'ont que des menus en anglais et que les chinois ne traduisent que les plats. Le 25, le personnel de Cathay Pacific a répondu que l'absence de traductions en chinois pour les boissons pouvait être un problème typographique, et que les plats et les boissons au menu avaient généralement des traductions en chinois et en anglais.
Cathay Pacific répond qu'il n'y a pas de traduction en chinois pour la carte des boissons : c'est un problème de typographie
2023-05-25 15:07:57
- Le suspect de l'affaire de meurtre a fui 11 ans plus tard et a été arrêté et a menti qu'il était vietnamien.
- Une affaire criminelle majeure s'est produite à Huili, dans le Sichuan, et la police a publié une annonce de récompense
- La célèbre actrice est décédée à l'âge de 54 ans ! Les internautes disent au revoir : trop soudain...
- La femme était stupéfaite quand elle est rentrée du travail ! La maison de location a été aménagée en salle de deuil...