Ajouter les revenus pétroliers "Oxford English Dictionary"! Utilisateur: Chinglish gagner à nouveau

Comment crier et encourager en anglais, est un petit partenaires questions fréquemment posées.

Les Anglais diraient « Allez! », « Allez-y! » Ou « Go! Go! Go! » Et ainsi de suite ......

Mais si les élèves ont vilain mot pour la traduction mot est « Huile Ajouter » , Il sera critiqué les enseignants ......

Maintenant, cependant, nous ne sommes pas enchevêtrement, parce que cela avait été sans pitié ridiculisé Chinglish pur, a été « redressement » le revenu officiel « Oxford English Dictionary. »

« Oxford English Dictionary » dans la dernière mise à jour, la collection par les Chinois, « Allez, » la traduction littérale de l'anglais « Huile Ajouter » Jetons un coup d'oeil à l'explication officielle OED (Oxford English Dictionary).

l'huile Ajouter est une expression qui a gagné beaucoup de devises à Hong Kong au cours des dernières années. Une traduction littérale de l'expression cantonaise ga Yau, il est utilisé par Hongkongais comme une exclamation exprimant l'encouragement ou de soutien.

« Huile Ajouter » est une expression largement utilisée à Hong Kong au cours des dernières années, il est le cantonais « ga Yau » (ravitaillement cantonais) traduction littérale, est une expression de interjection de soutien ou d'encouragement.

BBC Nouvelles a également produit spécialement une couverture vidéo coquine.

Vous voulez entrer dans le « Oxford English Dictionary » est pas si facile, chaque nouveau mot doit passer par l'épreuve de l'histoire, et l'homme bien connu.

Selon Oxford University Press, un mot doit exiger des exemples indépendants suffisamment d'utilisation sur un « délai raisonnable » à considérer pour l'inclusion.

Oxford University Press a dit un mot doit avoir suffisamment de cas d'utilisation indépendants afin d'être pris en considération pour l'inclusion dans le dictionnaire dans un « délai raisonnable ».

Les éditeurs considèrent également si le mot a atteint un « niveau de la monnaie générale », qui est, compris par les lecteurs sans avoir besoin d'une explication de sa signification.

Appuyez sur également examiner si le mot a atteint les « normes universelles » que le lecteur n'a pas besoin d'être en mesure de commenter comprendre ce que cela signifie.

Taiwan médias publié le 14 Octobre à Soochow University Département de l'anglais Professeur associé Zeng Tai Yuan article, qui stipule que « l'huile d'ajouter » de quatre cas d'utilisation.

Une phrase de la récente « China Daily » a rapporté que la version de Hong Kong 7 Juin, 2016, l'auteur était à l'érudit de l'éducation britannique Andrew Mitchell:

Si nous sommes vraiment sérieux au sujet d'être World City, nous avons encore beaucoup de travail de l'Asie à faire. Donc, huile add , Tout le monde!

Si nous voulons vraiment devenir une ville de classe mondiale en Asie, donc nous avons encore beaucoup à faire. Alors, venez!

Cet article « China Daily » décrit la prospérité de Hong Kong la culture, ainsi que Hong Kong influence anglaise style de l'anglais, et que « Go » est un bon exemple.

Hong Kong anglais continue de se développer dans un sens post-colonial de Hong Kong, avec quelques expressions locales populaires de plus en plus utilisés en anglais plutôt que le cantonais d'origine. Un exemple est « huile add », une traduction directe de gayau, un terme d'encouragement continuer.

Hong Kong Hong-Kong continue à se développer dans l'ère post-coloniale, beaucoup d'expression de fréquence locale populaire utilisée en anglais encore plus que le cantonais d'origine. Un exemple est le « carburant » est gayau traduction littérale, la signification de l'expression d'encouragement.

Aujourd'hui, le revenu « huile ajouter » « Oxford English Dictionary », est devenu un standard des termes anglais.

Dans ces années, le dictionnaire des revenus « Chinglish »

L'anglais est notoirement éclectique noms, absorbé beaucoup de mots étrangers dans le processus de développement, qui sont nombreux « éléments chinois. »

Tant de temps ne voient pas (longtemps sans voir) a été largement utilisé les étrangers.

Le célèbre Bubble tea ou du thé au lait seront portés à leur nom à l'étranger.

Mars 2016, mis à jour tous les trois mois de revenus dans les OED nombreux mots anglais viennent de Hong Kong, par exemple, stands de nourriture (dai pai dong), quartier (Kaifong), porc (char siu), thé (yum cha) .

En fait, ce dictionnaire contient également certains d'entre vous sont très familiers avec le mot, un regard pour expliquer le dictionnaire Oxford.

perdre la face

Être humilié ou venir à moins très respecté.

Humilié ou méprisés.

Jiaozi

Dans la cuisine chinoise: une boulette en forme de croissant de pâte fine pâtisserie, farcie avec une pâte finement hachée (généralement de viande de porc, chou, ciboulette et l'ail), et de la vapeur frit, frit, grillé ou bouilli.

Dans la cuisine chinoise, faite d'une fine pâte à raviolis en forme de croissant, les garnitures de porc fines coupées souvent, les choux, poireaux, etc., peuvent être frits, frits, grillés, bouillis.

Goji Berry

Une baie comestible rouge vif largement cultivé en Chine, censé contenir des niveaux élevés de certaines vitamines.

Un rouge vif des baies comestibles, largement cultivées en Chine, une forte teneur en vitamine.

hongbao

Un cadeau traditionnel chinois d'argent présenté dans une enveloppe rouge.

Un paquet cadeau traditionnel chinois avec l'argent de la lettre rouge.

guanxi

Le système des réseaux sociaux et des relations influentes qui facilitent les affaires et autres relations.

La relation entre les réseaux sociaux et les relations d'affaires d'aide influents ou toute autre transaction.

wuxia

Un genre de fiction chinois ou au cinéma avec des guerriers itinérants de la Chine ancienne, souvent dépeinte comme capable d'exploits surhumains d'arts martiaux.

Une sorte de fiction chinois ou le type de film, qui décrit l'histoire ancienne Ranger chinois, personnages souvent formés dans un art martial surhumains.

Hutong

Une ruelle étroite ou ruelle dans un quartier résidentiel traditionnel d'une ville chinoise, en particulier Pékin.

quartiers traditionnels chinois dans la ville de ruelles étroites, trouve en particulier à Pékin.

"PP bande dessinée" Shanghai Beauty "forêt enneigée" ter "Cronicas" Lo Hing | Wang Yiqiu peint
Précédent
Ligue des Champions: Chelsea 0-3 Roma a subi une première défaite de la Premier League devant deux grands Paris Bayern se qualifier
Prochain
Jedi édition jeu survivre « Les gens du Nord-Est vivent Lei Feng » Grand Dieu joue toujours un modèle différent
« PP bande dessinée » Shanghai Beauty « Forêt enneigée » des deux « trois voies dans les soldats de Lo Hing | Wang Yiqiu peint
L'été arrive, ne le font pas de porc, et de telles pratiques délicieuses 100 fois!
Chanticleer coser avec un nouveau travail Tyrande beau tigre blanc au monde de fans Warcraft en état d'ébriété
Vous pourrez faire un don du bâtiment à Harvard? Bureau des admissions réponse officielle donc en fait!
"PP bande dessinée" Shanghai Beauty "forêt enneigée" une "montagne mamelon surprise" Lo Hing | Wang Yiqiu peint
Les aléas de rang hanbok de ligue sous sa pression habiles et ascension vers le sommet était une seule journée
l'enseignement de base de football amateur! Ces détails font un bon travail, vous pouvez améliorer votre précision de tir!
« Jedi pour survivre, » peut effectivement pratiquer la conduite de retour de test dans la peine d'adieu de garage dès le début de manger du poulet
Les clients ne sont pas, alors vous normalisent, le repas puis ah rapidement inutile!
Sous la version « PP bande dessinée » Man United de l'album « Blue Lotus » « Les aventures de la série Tintin Hergé »
Autour de l'école de la vache qui pris la peine de participer au classement USNews, Harvard et qui marque tout à fait