Il a été condamné à mort est âgé de 86 ans, mais a remporté des prix internationaux dans 93 ans

La vie est pas combien de jours vous avez vécu,

Mais vous souvenez-vous combien de temps.

Xu Chong Madman

Qian a été loué,

Yang laisser les élèves se sentent inférieurs,

Dans l'industrie de la traduction a provoqué à plusieurs reprises la controverse,

Dans le jugement des médecins à l'occasion de la fin de vie,

Remporté des prix internationaux,

Afin de traduire voler le temps de la nuit,

Âgé de 96 ans est encore à travailler tous les matins,

Les gens disent Sa vie,

Il est une version de la réalité de "Diary of a Madman"

Il a été imprimé sur sa carte de visite:

« Chinois et livres étrangers vendent soixante,

Traduction britannique et français de la poésie seule personne. "

A déclaré Xu Chong arrogant,

Il dit qu'il ne peut pas sauter fou.

Il dit: Je suis aussi plus fort qu'une carte de visite.

éthylène Zhu gauche à droite, Yuanchong, Yang, Wang Chuan Lun, Wang Xiji

Bien que ces mots sont un peu grand, mais les gens incapables de réfuter.

Comme l'un des cinq sud-ouest esprit associé,

Lui et Zhu Hubei (Guangya), Yang Anhui (Zhenning),

Plus deux rois (Wang Chuan Lun, Wang Xiji),

Et appelé le mur travail de grammaire scientifique cinq.

moyens: Ces cinq identification extraordinaire talent,

Comme un mur difficile à surpasser.

Mme Fédération internationale des traducteurs Association, a présenté la parole des prix que les membres du jury

Comme l'industrie de la traduction en Chine,

Personne n'a remporté le prix de la Fédération internationale des traducteurs:

Northern Lights exceptionnelle traduction littéraire Prix gagnant,

Sa renommée fait ma part.

Xu Chong Traduction en culture Prix Lifetime Achievement

Sa traduction de « la poésie chinoise ancienne 300 »,

Le jury du prix Nobel a fait l'éloge de la façon suivante:

« Great échantillons de la culture traditionnelle chinoise. »

Mais il a dit:

« Il y a un prix Nobel par an,

Notre millénaire de propagation de la poésie. "

publié par le « Xu Chong Collection » Projet Fonds d'État

Qian a fait l'éloge de ses « Poèmes choisis de Li Bai » traduction:

Si Li Bai, si vivant,

Et vous deviendrez très bons amis.

gauche: Qian droite: Xu Chong

Mais son renommée mondiale relative,

Scintillant louange et cartes de visite,

Plus remarquable encore est son

« Pour éliminer le peuple irakien étaient émaciés,

Grand pin ne regrette pas " élan de traduction.

« Classics en traduction de la poésie antique 1000 »

96 ans, elle doit travailler deux ou trois heures du matin tous les jours

Xu Yuan était précipité comme un trésor comme méchant dit:

« Je travaille la nuit, Ce n'est pas mon temps,

J'ai gagné, Steal A qui?

Voler un poète britannique Thomas Moore, "

il a dit : Nous étendons la journée,

La meilleure façon est De nuit pour voler quelques minutes. "

Parce que Yuanchong, restez toute la nuit de la réputation, il a également été

Remonter à la source de cette part obsession élan irrésistible,

De son oncle,

Et comme lui un traducteur fou, un ours.

En 1935, obsédé par non seulement une traduction de l'ours

Le répertoire traditionnel chinois, « Wang Baochuan » traduits en anglais,

La Grande-Bretagne a également mis en scène avec succès sur Broadway.

"Chai Vang Pao" affiches Broadway

« Wang Baochuan » des artistes-interprètes avec succès Royaume-Uni,

Même le grand écrivain George Bernard Shaw a rencontré personnellement.

réalisations oncle et sa passion pour la traduction,

Affecté le Grandement âgé de 14 ans Xu Chong,

Il a donc été mis sur sa traduction en chinois-anglais,

Anglais à la sortie chinoise de route à deux voies.

Xu Chong traducteur oncle porte un style portrait

Mais ce qui est vraiment tomber en amour avec son traducteur,

Il est parce qu'il a trouvé la traduction originale est

Une canette Constaté que les Etats-Unis, pour créer de la beauté Travail.

Xu Chong dans le lycée (à gauche)

carrière d'apprentissage Université,

Qu'il Hao de textes classiques chinois, tels que la mer profonde, la

Découvrez la beauté et l'émotion d'une partie unique en Chine.

Donc, il est convaincu,

« La poésie est Translating pas pour la postérité poète,

Mais les gens peuvent partager la beauté des sentiments du poète. "

Xu Qian Chong spécialisée et discuter des questions « peut aller au-delà de la traduction originale, » la

Il a donc créé une traduction de principe « Trois Beauties »:

Le contenu américain, semble beau, beauté formelle

Et personnellement,

Une persista cohérente.

Si quelqu'un secouer ses principes,

Il était comme un guerrier, comme,

Et les gens vont se battre à la fin,

Même face à l'autorité,

Je ne donne jamais bien avant.

Ce simple,

l'accent sur la traduction Let Yuanchong,

Avec brillant en même temps,

Toujours franc-parler,

Oser dire, braver l'avant,

Au cours de l'université,

Il a donc la réputation « canon Xu ».

Chennault, l'Armée de l'Air armée américaine, pendant la Seconde Guerre mondiale pour aider à lutter contre la Chine

En 1941, le colonel Chennault Air Force des volontaires américains a dirigé le premier bataillon,

l'aide japonaise à Kunming en Chine a accueilli la réunion,

Je ne sais pas comment traduire la traduction des « trois principes du peuple »

Quand on est pris champ à froid,

A cette époque, Département des langues étrangères de l'Assemblée générale de l'ONU Xu Chong a laissé échapper

« Des gens, par le peuple, pour le peuple

(Gouvernement du peuple, par le peuple, pour le peuple) ".

Les clients à la fois, compris pourquoi.

Flying Tigers

Dans les « centaines de milliers d'étudiants cent mille soldats » antijaponais années de sang,

Xu Chong ne fait pas exception,

Il a participé résolument à cette époque

Traduction Chennault audition ouverte,

Et est devenu la traduction Chennault.

Parce que le travail assidu,

La traduction a été rapide et précise,

Il a remporté une médaille d'argent Tiger.

1942 ans Xu se sont précipités aide à la Chine dans le groupe des bénévoles des États-Unis (Flying Tigers) pour faire la traduction de la caméra

En 1948, la fin des travaux de traduction, afin d'améliorer leur propre,

Jeune rouge gras et Xu sont allés à l'Université de Paris à l'étude,

Et en raison d'étudier le français, parlé en cours,

Dans le Voyage de groupe d'étudiants à Rome,

Par le pape a rencontré.

Il a évalué l'importance de sa propre étude en France:

« Si je suis allé aux États-Unis,

Ce n'est pas nécessairement quelqu'un du XXe siècle

La poésie classique chinoise traduit en anglais vers de la loi. "

L'implication est profondément préoccupée par la direction pour l'industrie de la traduction en Chine.

En 1950, Xu Chong (à gauche) à Rome

A cette époque, la « littérature Shanxi » édité par l'écrivain Han Rock Hill, a publié un article intitulé « Xu Yuanchong articles lui reprochant vaniteux, Xu Chong a refusé d'accepter également repartie d'un système rationnel et retenu » comme vaniteux ou la confiance en soi, « le répondre article dans un journal, investi dans le même journal, l'autre n'est pas été publiée.

Xu Chong ne donne pas,

Ouvertement trouvé Han Rock Hill, il a dit:

« Pourquoi ne pas vous envoyer dans la » littérature Shanxi « là-dessus? »

Han Rock Hill n'est pas les laïcs,

Que cet homme est vraiment belle,

Il a dit: « OK »

Depuis lors, les deux hommes sont devenus amis.

Mais ce personnage, mais que sa promesse en 5070 Yuanchong a terriblement souffert, il a été reconnu coupable de « puante neuvième catégorie », d'autres se tenaient sous la critique souffrent frustré soleil, bord Xu Chong a critiqué bord se demandant comment des poèmes du président Mao français traduit en vers anglais, comment utiliser sa « théorie trois Beauties » à chaque mot que vous rendre plus belle.

Il est superstitieux personne,

Il croit que tout prendre pour toujours une partie de la paire.

Chaque fois qu'il se demandait toujours un traducteur:

La traduction peut voir la peinture silencieuse,

Écoutez la musique silencieuse?

Dans la période qui ne peut traduire les écrits de Mao Zedong, non seulement il traduit les poèmes du Président Mao, même ceux qui font des copies privées sont également traduits dans la traduction quand l'expression « ne pas aimer le bras de chargement rouge », il a mis « robe rouge » traduit « powdertheface » ( lait de chaux), le « armé » traduit « facethepowder » (visage fumée), juste montrer le « rouge » et « Wu » et le « chargé » correspondant répété, fuite, appelé Miaojue.

Ceux-ci peuvent être la bonne poésie est Xu Chong provoquer « Cent fouet, » jouer Xu Chong ne doit pas rester asseoir, parce que: La distorsion de la pensée Mao Zedong, échapper à la lutte des classes.

Parce que les campagnes politiques à long terme,

Il est devenu le « vieux joueurs »

Est devenu un jeune célibataire véritable plus,

Jusqu'à 38 ans avant qu'il ne l'avait compris sa femme Mme Zhao juin

Vous voyez, il a été étiqueté comme tel,

Sa femme devait trouver un gilet de sauvetage,

Souffler assez d'air, lui a donné une chaise.

« Il se traduit également pas traduit? »

"Ah traduction."

« Battu traduction aussi continué de celui-ci? »

« Oh, ralenti encore pire. »

Après la Révolution culturelle, Xu a été précipité fête son printemps, il a commencé à travailler Tang traduit en anglais et vers le français. Initialement coupé, comme les consultations, une grande course de soins « amer », est devenu un plaisir dans l'enthousiasme et l'amour profond abondant de Xu se précipita là-bas.

Il souvent face à un poème Suxingyemei, Youji Jianpo, l'inspiration est venue et sourire, rire à haute voix. Son élève, l'Université de Tsinghua Professeur agrégé Yu Shiyi souvenirs comme quand il a enseigné à l'université: « vélo", Teng pour sauter en dehors, vous venez de vous parler. »

En 1998, face à des médias comme:

Quand le XXe siècle mystère « Sphinx »,

Xu Chong dans de nombreux chercheurs ne font rien,

Un an ne peut pas deviner le compositeur Mahler,

« Chant de la Terre » dans le prototype Tang, la

Il était facile de trouver un prototype,

A critiqué Xu Chong Han vaniteux Rock Hill,

Mention a également dit « Ceci est une vraie compétence pour être. "

Yang mentionner qu'il est aussi la même évaluation,

« Je l'ai trouvé comme avant fringant,

Sinon plus complète de mots. "

Chong et Xu Yang

Une traduction tomber amoureux du moment,

Cette dynamique est accompagné de sa vie.

La controverse, la critique ou à l'honneur,

Nous ne devons pas changer l'orientation de sa vie:

« Je ne les aime pas,

Je ne pense pas non à quel point leur âge,

Maintenant, à quel point la traduction. "

Même Yang ne sont pas aussi bon comme il le prétendait:

« Tu as presque une inspiration quotidienne,

J'ai plusieurs années. "

Dans une certaine mesure, cela est indépendamment du fait que l'accent mis sur les réalisations de son confiance en soi et magnanime. Il peut donc ouvert et franc sur leur propre traduction des premières uvres à la télévision parce que ......

Âgé de 96 ans,

En relisant de la scène,

Lorsque ce premier beaux poèmes d'amour,

Amour lieu émotionnel,

Encore sera larmes ......

Traduction et lui, comme il est inattaquable soins du corps, que ce soit au cours de l'agitation politique a été qualifié de « monstre », ou Mao Zedong pendant la Révolution culturelle parce que la traduction a été battu 100 fouet. Que ce soit parce qu'il a insisté sur la « théorie des trois Beauties » a été critiqué le milieu universitaire, ou souffrant d'un cancer, sans un moment, il a dû quitter.

Xu Chong traduction de « uvres complètes de Shakespeare. »

Maintenant âgé de 96 ans, il a,

Le seul espoir est que,

Si vous pouvez vivre jusqu'à 100 ans,

Pour compléter les travaux restants de traduction Shakespeare .

En 2007, Xu Chong traducteur âgé de 86 ans a été diagnostiqué le cancer colorectal, ne peut vivre encore sept ans. Mais il ne tarda pas décédé a été diagnostiqué en 2014, il a remporté le prix international de traduction le plus - le Prix Northern Lights.

En remportant son discours, il a dit: « Comme la première victoire du traducteur chinois, Je suis très honoré. Je pense que ce n'est pas seulement la reconnaissance de mon propre travail de traduction, la littérature chinoise montre de plus aussi que l'attention du monde. Âgé de 93 ans, je faisais la traduction, comme je viens de traduire. "

Après Yang a remporté le prix Nobel de physique, il a dit:

« La contribution la plus importante est ma vie

Aider à changer le peuple chinois se sentent la psychologie humaine inférieure. "

pendaison Xu Yuanchong chambre deux mots

Les gens arrogants ont été mal compris Xu Chong

Est-ce pas?

Dans la « Révolution culturelle » est aussi la souffrance de lui,

Xu Chong encore heureux qu'ils ne sont pas restés dans un pays étranger,

parce que: Anglais et le français sont les atouts les plus anglo-américains et français,

peuple chinois anglais et français et l'anglais et écrivain français a pu comparer les regards,

Vous pouvez également développer votre propre ambition.

Peut-être que c'est cette « arrogante » Qu'il

Pour surmonter la maladie,

Et ses propres actions dire au monde

« La vie est contrôlable. »

 Peut-être est le « arrogant »

Qu'il compréhension claire:

Ouest ne suffit pas de comprendre la culture chinoise,

Unique et profonde culture chinoise.

Il a passé 96 ans nous dit:

peuple chinois est d'être confiant, un peu fou.

Les adultes qui encore du Père Noël,

Peut-être qu'il le dit.

Photos du réseau, appartient à l'auteur original

Bit désabusé, un taxi tard dans la nuit en ligne la semaine dernière: Ceci est un meilleur et le pire des temps!
Précédent
Subaru parle non seulement pour la performance, l'esthétique 7 paranoïa SUV, le transport de masse Aung rival Amérique du Nord
Prochain
Guangzhou à l'esprit: pour réaliser le rêve d'or pour saisir le numérique, l'Afrique peut recréer les 100 Alibaba
Avoir un visage parfait, les hommes mariés de première classe, elle a souffert faveur du monde, mais il est mort dans la fleur de
Dubaï nombreux magasins peuvent se brosser Alipay! Émirats arabes unis à la main Alipay, d'Octobre à fournir des services de paiement mobile
Il est le plus élevé artisan valeur Yen japonais, faisant l'artisanat valeur la plus élevée Yan, des milliers de filles ont conquis le cur
Ne pas comme la berline, la version berline de la course du moteur rêves Fit la Terre, se rencontrent Voyage intérieur au travail
Est-ce « l'euthanasie » de détruire et de remodelage Elle a dit: fun est un événement majeur
Cette voiture vient d'un monospace familial, connu trompette Alpha, l'enfant ne peut pas augmenter Odyssey GL8
Elle a changé une maison de jeunes en dix ans, pour laisser sa fille être en mesure de profiter en cours d'exécution ......
Boire Erguotou manger la moutarde se négocie vers le bas il? Ne pas consommer l'anxiété du peuple chinois
première règle de non-Langdexuming l'intrigue du monde est vraiment bonne voiture, Sunny dire incommensurablement
Le premier test WEY VV7, la Grande Muraille de voiture de luxe de rêve têtu
Il avait 11 ans à l'aide de restaurants Michelin, 15 ans, a ouvert le restaurant, tout le chemin vers Dieu